100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > “冰释前嫌”英语怎么说?

“冰释前嫌”英语怎么说?

时间:2019-09-09 20:30:11

相关推荐

“冰释前嫌”英语怎么说?

1.冰释前嫌 bury the hatchet

▶I"ll tell you what, you tell your dad if he wants tobury the hatchet, dinner"s on me.

这么跟你说吧,你跟你爸说如果他想握手言和,我请他吃饭。

▶I invited him so that you two finally canbury the machete.

我邀请了他,好让你们能冰释前嫌。

(a) bury the hatchet是一个英语习语,表示“冰释前嫌,重归于好,化干戈为玉帛”

(b) bury the hatchet字面意思“把斧头埋起来”,表示“休战”,与汉语中的“化干戈为玉帛”有异曲同工之妙,引申义就表示“重归于好”。

(c) hatchet (/ˈhætʃɪt/) 是“短柄小斧”,例句2中的machete是“大砍刀”,因为歌洛莉亚是哥伦比亚人,英语不是她的母语,所以把两者弄混了。

(d) bury the hatchet with sb. “和……冰释前嫌,和……握手言和”

2. 伸出橄榄枝 extend an olive branch

▶You can"t even see when a man"sextending an olive branch.

别人主动握手言和,你都无动于衷。

(a) olive branch “橄榄枝”,常用单数,象征和平。

(b) extend/offer/hold out an olive branch “伸出橄榄枝”,表示愿意和解。

(c) extend/offer/hold out an olive branch to sb. “向某人伸出橄榄枝”

更多英语表达请关注公众号

封面图片来源:LLJ

文章图片来源:《摩登家庭》《摩登家庭》《摩登家庭》

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。