100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 跨文化交际翻译 intercultural communicative translation英语短句 例句大全

跨文化交际翻译 intercultural communicative translation英语短句 例句大全

时间:2020-10-11 15:06:26

相关推荐

跨文化交际翻译 intercultural communicative translation英语短句 例句大全

跨文化交际翻译,intercultural communicative translation

1)intercultural communicative translation跨文化交际翻译

1.Culture globalization gives prominence to theintercultural communicative translation(ICT),and inevitably challenges it as well.文化全球化日益突出了跨文化交际翻译的重要地位 ,但也给跨文化交际翻译提出了新的挑战 ,因为不同文化之间的差异常常会使跨文化交际翻译陷入困境。

英文短句/例句

1.Foreignization and Domestication: An Examination from the Perspective of Cross-cultural Translation跨文化交际翻译中的异化与归化问题

2.Translation Strategies of Cross-cultural Communication--Domestication and Foreignization;跨文化交际翻译方法:归化和异化策略

3.English Translation of Chinese Tourism Texts from a Perspective of Intercultural Communication;从跨文化交际谈中文旅游文本的翻译

4.On the Interpretation of Cultural Image in Intercultural Communication;跨文化交际中文化意象的解读与翻译

5.Intercultural communication:Cultural default and reconstruction in translation;跨文化交际:翻译中的文化缺省及重构

6.Intercultural Communication and Translation of Culture-loaded Words;从跨文化交际角度看文化词汇的翻译

7.Translation of Advertising Slogan in Cross - cultural Communication;跨文化交际中广告文化的传递与翻译

8.Approaching Advertising Translation from the Perspective of Intercultural Communication;从跨文化交际的角度看国际广告翻译

9.Domestication and Foreignization Translation in Cross-cultural Communication;归化翻译与异化翻译在跨文化交际中的作用

10.Domestication and Foreignization in Cross-culture Translation;跨文化交际中的归化和异化翻译现象

11.Analysis on Intercultural Communication in College English Translation Teaching;大学英语翻译教学之“跨文化交际”分析

12.On Foreign Tour Guides Awareness of Cross-cultural Communication in Their Translation;论涉外导游翻译中的跨文化交际意识

13.A look into advertisement translation from a viewpoint of intercultural communication;从跨文化交际的角度看广告语的翻译

14.Semantic Deviation and Their Translation in the Cross-cultural Communication;跨文化交际中的语义偏离探析及翻译

15.Application of Pragmatic Equivalence to Translation Practice in lnter-cultural Communication;语用等效翻译在跨文化交际中的体现

16.On Interpretation of Idioms in Intercultural Communication;从跨文化交际的角度看口译中的熟语翻译

17.On C-E News Translation Strategies: A Cross-Cultural Communication Perspective从跨文化交际角度谈新闻汉译英翻译策略

18.Cultural Perception and Translation as Double Act of Intercultural Communication;文化感知和作为两次跨文化交际过程的翻译

相关短句/例句

cross-culture communicational translation approach跨文化交际翻译教学法

3)Cross-Cultural Communication and Translation跨文化交际与翻译

4)intercultural translation跨文化翻译

1.This paper explores two common approaches used by translators inintercultural translation,namely,foreignization and domestication.于是认为在跨文化翻译中,应使两者相互协调,互为补充,以取得最佳翻译效果。

2.To deal with the cultural differences inintercultural translation,various skills can be adopted,including direct translation,modeling application,free translation and so on.跨文化翻译过程中处理文化差异的方法主要有直译、套译、意译等。

5)cross-cultural translation跨文化翻译

1.A study on thecross-cultural translation strategies under the trend of convergence;趋同形势下的跨文化翻译策略研究

2.Generally speaking,translation strategies can be divided into "domestication" and "foreignism" and both have their advantages and disadvantages incross-cultural translation.二者各有长短,是跨文化翻译中译者无法回避的问题。

3.Starting from the merits and limitations of foreignization incross-cultural translation, we maintain that domesticating strategy is more desirable in language aspect and foreignizing strategy in the cultural aspect as far as English—Chinese translation is concerned.从异化翻译的积极意义和局限性出发,探索异化策略在跨文化翻译中的应用范围和优化方法。

6)Interpretation and Cross -Cultural Communication口译与跨文化交际

延伸阅读

《跨文化心理学大全》《跨文化心理学大全》Journal of Cross-Cultural Psychology迪斯(Triandis,H.C.)1926年生于希腊,后来又受到德国、法国、意大利、加拿大等几种民族文化的影响,成为兼有多民族心理特点的所谓“边缘人”。1958年到美国伊利诺斯大学任教至今,是心理学教授,曾任美国实验社会心理学会主席、国际跨文化心理学协会主席、美国个性和社会心理学会主席。由他主编的《跨文化心理学大全》共6卷,于1980年至1984年由美国阿林与培根公司出版。第一卷的书名是《展望》,内容包括跨文化心理学的历史、学科特点、它同人类学等学科的关系等,副主编是w.w.兰伯特;第二卷的书名是《方法论》,内容包括人种学的现场技术、自然观察法、调查和访问、测验和评估、投射技术、实验研究、口头和书面材料的翻译和内容分析、档案的利用以及“全文化的研究方法”等,副主编是J.w.贝里;第三卷的书名是《基本过程》,内容包括知觉、认知、情绪和沟通以及心理美学等,副主编是W.朗纳;第四卷的书名是《发展心理学》,内容包括婴儿期的跨文化研究,双语发展的跨文化研究,语言、文化和记忆的发展,学校教育和认知技能的发展,皮亚杰理论的跨文化测验,个性发展的跨文化研究,游戏、玩具、比赛和运动的跨文化研究等,副主编是A.赫伦;第五卷的书名是《社会心理学》,内容包括态度和信念、价值观的跨文化研究、交往、小团体的跨文化研究,社会的和文化的变迁,组织心理学,环境一行为关系的文化风貌等,副主编是RW.布里斯林;第六卷的书名是《精神病理学》,内容包括精神错乱、日常生活中的轻微心理障碍、临床的严重心理失调、精神病的家庭和社会文化的病因、抑郁性经验和跨文化的失调、心理治疗中的变式等,副主编是J.G.德拉冈斯。全书共六卷五十一章。是20世纪80年代有世界影响的跨文化心理学重要著作。(胡才L遇撰张世害审)《跨文化心理学大全》(H。。dbook可e;。、:一e“zr。:。z尸、y味。z口g夕)特里安

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。