100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 中国这几种美食被名字耽误了 外国不会翻译 中国人听了一头雾水

中国这几种美食被名字耽误了 外国不会翻译 中国人听了一头雾水

时间:2020-08-12 17:41:51

相关推荐

中国这几种美食被名字耽误了 外国不会翻译 中国人听了一头雾水

记得曾经有一个笑话说某外国小伙想要在一年之内吃遍中国美食,但是一年之后他发现连四川美食还没有“吃遍”呢!虽然我们无法考证是不是有这么一个人,但是中国美食的丰富和种类繁多是有目共睹的。

大家都知道中国人通常会给美食起一个好听又好记的名字,通常这个名字与它的味道、形状或者某个典故有关,但是有一些美食的名字却不是这样,这些名字让我们听起来一头雾水,因此不知道他好不好吃。虽然它们的名字一个比一个奇葩,但是味道却非常好,通常只要吃过一次的人都会想喜欢上它的味道。今天就为大家盘点下被名字耽误的奇葩美食,中国这几种美食被名字耽误了,外国不会翻译,中国人听了一头雾水。

1、肠粉

很多人一听到肠粉这个名字都会不由自主地将它与猪大肠联系在一起,包括一些中国人也一头雾水,不知道这个肠粉是不是与“大肠”有关,甚至有一些不明真相的人认为肠粉就是用猪大肠做的,但是实际上肠粉是米浆做出来的粉皮里面包着各种各样的馅料,吃起来外皮非常的爽滑可口,馅料鲜嫩多汁,很多人都非常喜欢这种美食。

对外国人而言,这也是一道不好翻译的中国美食,翻译过来是不是真的与大肠有关呢?希望英语好的读者留言解惑。

2、粉耗子

相信很多人在听第1次听到这个名字的时候心里都有些不知所措、一头雾水吧?有些人会问了这到底是什么东西?难道真的是用耗子做的吗?是不是听着这个名字像到了垃圾场?其实粉好只是涮火锅的时候一种非常常见的食材。它是一种圆形的粉条,但是比我们常见的粉条粗很多,吃起来非常美味又有弹性,很多人吃火锅的时候都会点上一份。

这道美食对外国人来说也是一道翻译很难的美食,难倒真的翻译成“粉色的老鼠”?估计看到菜单没几个人会吃。

3、苍蝇头

这又是一道让人光听名字就觉得到了垃圾场的美食,虽然名字叫苍蝇头,但是和苍蝇一点关系都没有,这道菜用肉末、蒜苗、辣椒还有豆豉做出来的,因为里面的豆豉实在太像苍蝇头了,所以这道菜就被取名为苍蝇头。虽然名字不好听,但是味道却十分的香辣爽口,营养也很丰富,大家有机会可以亲自的品尝一下。

这道美食对外国人也不太友好,它的翻译也如同“粉耗子”一般,直接翻译成“苍蝇的头部”?恐怕不合适吧?

4、狗浇尿

听到这道美食的时候,相信很多人会一头雾水,这又是一道什么美食呢?难道真的和狗有关?是一份饮品吗?其实狗浇尿是一种油饼,因为在炸油饼的时候有花的形象,特别像小狗浇尿,所以就得了这么一个名字。虽然狗浇尿的名字不是那么的“文雅”,但是味道却十分好吃,油饼吃起来香香甜甜的还很柔软,看起来也十分的金黄漂亮,如果大家有机会亲自品尝一下就知道了。

不知这道“狗浇尿”外国人怎么翻译?是不是翻译成“与狗的某种行为”有关呢?

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。