Amoy是否有殖民色彩?
我第一次见到Amoy这个词是十年前,有个欧洲的客户开信用证,里面的装货港用了Amoy,我查了以后,才知道这是历史上厦门的英文名,就如同之前北京的英文名Peking.
银行告诉我,不能接受,因为按照官方名称,必须用Xiamen。
这个本来很简单的一个小事,改了就完事了。
银行的人最后加了一句,Amoy是当时荷兰人起的名,是带着殖民地色彩的。
我也就信了。而且印象深刻!
后来我发现,厦门大学的校徽上竟然用的是
Amoy,就去认真的查了一下资料,这个词最早出现确实是来自荷兰人,但在明朝大航海时期,还是中国强盛期,而且几乎是闽南语的发音,这里并没有屈辱的往事,找不到殖民地色彩。
当时闽南的对外贸易中心是九龙江口的漳州月港一带。外国客商从漳州人口中得知了厦门岛叫做“e mui”(“下门”的漳州腔发音),我认为这是“amoy”来历的最正确的解释。
之后厦门的深水港优势发挥出来,名气大了,Amoy才随之名声广播。
英文本来就是外国语,由外国人首次使用再正常不过,所以,不能简单的以此为理由,将其贴上殖民地标签。
Amoy相对比于Xiamen,带有更多的地方文化和异域风情,单纯从语言的美来说,我更喜欢Amoy.
现实中,我们未必要改回Amoy做为官方名称,但真的没有必要给她加上殖民色彩的帽子。
其实,这也是一种民族自信,文化自信,那就是容许不同的存在。
因为强大,不再过度敏感。