100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 台北-笨拙的翻译官

台北-笨拙的翻译官

时间:2019-05-06 10:53:59

相关推荐

台北-笨拙的翻译官

Gilligan课程的第二天,我来台北的第10天

今天老师开始进入状态

在这样的场域里面,能量的流动是显而易见的

感觉有点残酷,但反馈又是非常的具体

我们的课程会配有一位翻译的同学

看上去三十出头,大男孩

微微的有点害羞

前两天翻译的时候会有点跟不上节奏

情绪、词句、腔调 soso

从翻译的角度来说还算不错

没有词语意义上的失误

包含一些俚语

我们对他的评价是

真人版的百度翻译

毕竟这是在催眠的环境

所以大部分的人期待

在情绪的调动上可以有更佳的体验

于是对于翻译官就会有较大的要求

前几天萨德的会议上

竟然出现了翻译和演示者抢话的情况发生

也是有点不应该

课后,同桌特地去建议翻译的同学

有的时候你可以整段翻译,而不是逐字翻译

有的时候你可以放低你的声音,模仿老师的语调

翻译的同学说

是的,之前我们尝试过,

但大家的反馈是希望可以听的更清楚些

他应该不知道

有一些催眠大师会故意的放低声音

为了让受访者更仔细的去听,去聚焦

但其实作为一个翻译者,我觉得他做的够了。

翻译的意思就是直译吧

或者这就是我的需求

我要的就是百度翻译或是有道词典

理解和装饰

那是诗人或是理解人的理解

我们看的大部分历史

真的是历史吗

还是只是写历史的人的历史

或是历史人物想要给我们看到的历史

情感的,主观的,皇帝的

历史究竟是个什么样子

可怜我们应该是真的无法回溯吧

也许有一天真的有时间机器

那是莫大的荣幸

我想可能我最想回到春秋战国

去看百家争鸣

去看道家老祖

去书写一部我的春秋

这也算是我们的幸与不幸吧

台北这几天的课程

真正的仰望两位大师

忽然觉得两位老师

也不过是艾瑞克森的翻译官

使用着他们的理解和情感

何其有幸

他们能直接参与和见证经典

剩下的

就是布道与传播

这应该就是每个学派的市场营销了吧

艾瑞克森不常有

而萨德吉利根常有

当然浅薄如我们

连巨人的肩膀

跳着都够不大

转译后的信息

眼看着被打了折扣

所以

真实的历史不可追

历史书却千千万

都是翻译官的历史书

翻译官很多

而真正的大冒险家却非常稀少

也有可能

这就是他弥足珍贵的原因吧

那位最早发现火的家伙

最早的计数方式

无解的金字塔

最早上船的哥伦布

古希腊的苏格拉底

东方的老子/孔子

可怜我们更多的是在听颂歌

这个时候可能更期待的是

一个笨拙的翻译官

只需要直译

其他的理解,让我们自己来就好

就好像催眠这个词

在翻译的同学口中

等同于“恍惚”

虽然在催眠的领域不准确

但却可能

恍惚间

打开了另一个世界

这就是语言的魔力

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。