100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 儿童文学的翻译 the translation of childrens literature英语短句 例句大全

儿童文学的翻译 the translation of childrens literature英语短句 例句大全

时间:2023-05-09 21:53:52

相关推荐

儿童文学的翻译 the translation of childrens literature英语短句 例句大全

儿童文学的翻译,the translation of children"s literature

1)the translation of children"s literature儿童文学的翻译

英文短句/例句

1.Translation of Children s Literature under Nida s Functional Equivalence;从奈达功能对等理论看儿童文学的翻译

2.A Research on Translation Principles of Children s Literature from Stylistic Aspect;儿童文学翻译中的文体翻译策略研究

3.Adult Translator and Child Reader in the Translation of Children s Literature;儿童文学翻译中的成人译者与儿童读者

4.The Utility of Cultural Translation Theory in the Translation of Juvenile Literature;文化翻译理论在儿童文学翻译中的应用

5.Translated Literature of Late Qing Dynasty and the Emergence of Chinese Children s Literature;晚清翻译文学与中国儿童文学的萌发

municative Translation and Children s Literature for Concrete Operational Stage;交际翻译理论与具体运算阶段的儿童文学翻译

7.An Expansion of the Horizon of Children"s Expectation in the Present-age Translation of Children"s Literature--A Study Based on the Translation of Harry Potter儿童期待视野的变化与当今儿童文学翻译——以《哈利·波特》翻译为例

8.Skopostheorie in the English-Chinese Translation of Children"s Literature目的论在儿童文学英汉翻译中的运用

9.Cooperative Relationship between Translators and Young Readers as well as Strategies for Translating Children s Literary Works;儿童文学翻译中译者与读者间的伙伴关系及翻译策略的选择

10.On the Translators" Subjectivity in Children"s Literature Translation--Based on Several Chinese Versions of Kinder-und Hausmchen儿童文学翻译中的译者主体性——从《格林童话》的汉译谈起

11.On English-Chinese Translation of Children s Literature;从接受美学的角度看儿童文学的英汉翻译

12.E-C Translation of Children s Literature Approached from the Perspective of Reception Theory;从接受理论的角度论儿童文学的英汉翻译

13.Ideological Manipulation in the Translation of Children s Literature in the "May Fourth" Period;论意识形态对“五四”时期儿童文学翻译的操纵

14.On the Applicability of Reception Theory to Translation of Children s Literature;论接受理论在儿童文学翻译中的适用性

15.On Mao Dun"s translations of foreign children"s literature from the perspective of reception theory从接受理论视角论茅盾的外国儿童文学翻译

16.The Occurrence of "May Fourth" Translation Rush of Children"s Literature from the Development of Children Enlightenment儿童启蒙思想的推进和五四儿童文学翻译热的发生

17.Children s Literature Translation in the Perspective of Functional Equivalence-A Case Study of the Chinese Versions of the Adventures of Huckleberry Finn;儿童文学翻译中的功能对等兼译《哈里贝克·芬历险记》中译本

18.Overview of Translated Children s Literature in China from 1898 to 1919;清末民初(1898~1919)儿童文学翻译鸟瞰

相关短句/例句

literary position of translated children"s literature儿童翻译文学的地位

3)On Translating for Children论儿童文学的翻译

4)translation of children"s literature儿童文学翻译

5)Translated Children"s Literature during the Meiji Period早期翻译儿童文学

6)children"s literature translation in the "May Fourth" period"五四"时期儿童文学翻译

延伸阅读

儿童文学儿童文学children,literaturefor专为少年儿童创作的文学作品。儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。不但要求作品的主题明确突出,形象具体鲜明,结构单纯,语言浅显精练,情节有趣,想象丰富,还要使其内容、形式及表现手法都尽可能适合于少年儿童的生理心理特点,为他们所喜闻乐见。按不同年龄阶段的读者对象,儿童文学又分为婴儿文学、幼年文学、童年文学和少年文学,体裁有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。儿童文学是个比较年轻的文学门类,17世纪末、18世纪初是其萌发期,此前主要是口头创作和成人文学中为孩子所喜爱并能部分接受的作品,如《五卷书》、《 一千零一夜》等。18世纪中叶,儿童文学有了进一步发展,最有代表性的作品是让·雅克·卢梭的儿童传记性小说《爱弥尔》。19世纪丹麦安徒生等童话问世,标志着世界儿童文学进入第一个繁荣期。20世纪英、苏、美、法、意、瑞典等国家大量优秀作品的涌现,则标志着世界儿童文学进入第二个繁荣期。中国由于几千年的封建统治,儿童及儿童教育问题长期不受重视,故儿童文学出现较迟。有史可考的专为孩子们创作的儿童诗、儿童小说、儿童戏剧等直到晚清才开始陆续问世。儿童文学成为一个独立的文学门类则始于20世纪初、五四新文化运动之后。中国现代儿童文学的奠基之作是叶圣陶创作、发表于代初的童话《稻草人》和稍晚几年问世的冰心的书信体儿童散文《寄小读者》。30年代儿童文学的代表作家是张天翼,他的长篇童话《大林和小林》是中国儿童文学的杰作。40年代创作成就突出的有陈伯吹、贺宜、严文井、金近等,他们的创作活动多始于20、30年代,代表作分别为《阿丽思小姐》(陈伯吹)、《野小鬼》(贺宜)、《四季的风》(严文井)、《红鬼脸壳》(金近)。中华人民共和国建立后的儿童文学称中国当代儿童文学。1949~1966年为第一个黄金时代,新老作家佳作迭出,如张天翼的小说《罗文应的故事》和童话《宝葫芦的秘密》,冰心的小说《小橘灯》,杲向真的小说《小胖和小松》,徐光耀的小说《小兵张嘎》,严文井的童话《唐小西在“下次开船港”》,贺宜的童话《小公鸡历险记》,陈伯吹的童话《一只想飞的猫》,金近的童话《狐狸打猎人的故事》,洪汛涛的童话《神笔马良》,孙幼军的童话《小布头奇遇记》,葛翠琳的童话《野葡萄》,阮章竞的童话《金色的海螺》,柯岩的儿童诗《小兵的故事》等。文化大革命中,儿童文学园地备受摧残,呈现一片凋零景象。1976年10月之后,中国儿童文学进入又一个黄金时代,称中国新时期儿童文学。至1992年的中,创作的数量和质量远远超过了中华人民共和国建立后的,各个年龄阶段读者的各种体裁儿童文学佳作大量涌现,比较突出的有郑渊洁、孙幼军、周锐等的童话,曹文轩、张之路、沈石溪等的儿童小说,金波、圣野等的儿童诗,郭风、吴然等的儿童散文,郑文光、叶永烈等的儿童科学文艺作品等。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。