100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 《英译中国现代散文选》 Selected Modern Chinese Prose Writings in English英语短句 例句大全

《英译中国现代散文选》 Selected Modern Chinese Prose Writings in English英语短句 例句大全

时间:2022-09-26 01:49:31

相关推荐

《英译中国现代散文选》 Selected Modern Chinese Prose Writings in English英语短句 例句大全

《英译中国现代散文选》,Selected Modern Chinese Prose Writings in English

1)Selected Modern Chinese Prose Writings in English《英译中国现代散文选》

1.ZHANG Pei-ji s Techniques of MaintainingStylistic Features of Modern Essays in Translation——OnSelected Modern Chinese Prose Writings in English;张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感

英文短句/例句

1.Reproduction of Original Style in Translation of Modern Chinese Essays;中国现代散文翻译的风格再现——以《英译中国现代散文选》为例

2.Excellent Reproduction of Style--An Analysis of Selected Modern Chinese Writing by Zhang Peiji;风格的完美再现——张培基译注的《英译中国现代散文选》评析

3.On Aesthetic Representation of Selected Modern Chinese Essays by Zhang Peiji从翻译美学的角度看张培基《英译中国现代散文选》(三辑)的审美再现

4.To Appraise Proficiency of the Translator from His Notes--On the Notes in Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji;从注释看译者素质——浅谈张培基《英译中国现代散文选》中的注释

parison of Frequency of Conjunction Words in Essays and Its Way of Translation Based on The Selected English Version of Chinese Essays by ZHANG Pei-ji;散文中英汉连词对比及汉译英处理方法——张培基《英译中国现代散文选》评析

6.ZHANG Pei-ji s Techniques of MaintainingStylistic Features of Modern Essays in Translation--On Selected Modern Chinese Prose Writings in English;张培基先生散文翻译中保存“质朴”风格的技巧——读《英译中国现代散文选》有感

7.Studies on Chinese Idiom Translation from the Relevance-Theory Point of View:A case study of Selected Modern Chinese Essays Rendered into English by Zhang Peiji关联理论视域下的汉语成语英译研究——以张培基《英译中国现代散文选》为例

8.On the Stylistic Significance of Syntactic Features in Modern Chinese Prose Translation论句法特征在中国现代散文英译中的文体意义

9.From Translation and Introduction to Creation--An Outline of the Development of Prose Poems in Modern China从译介到创造:散文诗在现代中国的发展脉络

10.On Determinants of Publishers and Translators Text Selection in Contemporary Mainland Chinese Fiction for English Translation;从中国大陆当代小说的英译透视影响翻译文本选择的因素

11.On the Translation of the Audio-visual Beauty in the Language of Classical Chinese Artistic Essays;中国古典艺术散文语言视听美的英译

12.On the Inter-textuality in "Selected Readings in English and American Literature"(Chinese translation version);浅析《英美文学选读》(中国对外翻译版)中的互文现象

13.A Study of the Selections of Prose in Modern Senior Chinese Book;当代高中语文教材中的现当代散文选文研究

14.Women s Prose in the Structure of Modern Culture;现代文化建构中的中国当代女性散文

15.Mu Mutian’s Translations of Foreign Literature and the Chinese Modern Literature of Translation;穆木天外国文学翻译与中国现代翻译文学

16.Selected Readings from Modern Chinese Literature中国现代文学作品选

17.The Impact of Translated Literature on Modern Chinese Literature;试论翻译文学对中国现代文学的影响

18.Translation principles and methods of English names of enterprises and brands in international trade现代国际贸易中英文企业及品牌名称汉译的原则与方法研究

相关短句/例句

Zhang Peiji"s translation of modern Chinese prose张培基英译中国现代散文

3)Chinese literary education中国现当代文选

4)Chinese modern prose中国现代散文

1.Zhou had taken the localizing the western individualism and humanism the source ofChinese modern prose and the author holds it true that his explanation is one of the indicators to the maturity ofChinese modern prose theory.文章梳理了周作人的中国现代散文源流观 ,肯定了他将西方个性主义、人本主义思潮本土化的散文源流阐释是中国现代散文理论成熟的标志之一。

5)China"s modern prosaic poem中国现代散文诗

6)modern Chinese prose中国现代散文

1.This dissertation researches the situation of the propagation in China of the essays by Lamb, an English master of essays, and the profound and extensive influence which Lamb\"s essays have exerted onmodern Chinese prose.本文研究英国随笔大师兰姆随笔在中国的传播状况及其对中国现代散文产生的深广影响。

2.With the guidance of literary stylistics,this paper attempts to investigate the stylistic significance of syntactic features inmodern Chinese prose translation.中国现代散文英译及其相关研究在近几年蓬勃发展。

延伸阅读

英选1.卓越的人选。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。