100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 傅雷的简介傅雷翻译的主要作品

傅雷的简介傅雷翻译的主要作品

时间:2021-02-11 06:09:07

相关推荐

傅雷的简介傅雷翻译的主要作品

傅雷简介

提到巴尔扎克,大多人对这个大文豪如雷贯耳,但是这些作品是怎样被引入翻译成中文的,为什么文字和思想的精髓可以融入到汉字中?这些很多人并不了解,这个人就是傅雷。傅雷简介和作品是他一生经历的最好总结。

傅雷幼时因为批判宗教被开除过,后来参加五卅运动。自从这些事情可以看出,傅雷的为人坦荡,刚正不阿自幼时就开始突现。因为参加五卅运动,被迫回家,在上海学习一年随后留学法国巴黎大学,翻译了大量的法文作品,很大一部分都是名家的著作。傅雷留学法国学习艺术理论,开始受到罗曼罗兰的影响,开始喜欢艺术,喜欢音乐,热爱他所热爱的生活。

傅雷因为自身的刚正同样给他带来了不少的灾难性的打击。1958年,在上海的反右补课中,傅雷被扣上了右派分子的帽子。当时恰逢周恩来到上海出差,由于上海中共领导给傅雷划分为可右可不右的范围,本该写完检讨就可以完事的傅雷还是被定性为右派。1966年傅雷遭到红卫兵炒家批判,并以各种欺凌人格的方式进行批判。同年9月3日,傅雷夫妇双双服毒自杀。1979年4月,文革错误纠正后傅雷平冤昭雪。

傅雷简介里的一生是风雨飘摇的,因为他的刚正,也是因为他的正直,风雨中的傅雷一样的刚毅。有些人不会因为环境的改变而改变,文骨铮铮,始终坚持着对这个世界的美好期待,这就是傅雷,到最后也不会屈服。

傅雷翻译的主要作品

说起傅雷,大家众所周知的是傅雷家书,在中国文学史上,尤其在翻译方面,傅雷走在同时代中国的最前沿,更甚是对巴尔扎克作品的翻译更是丝丝入扣,同时傅雷在文学史上都留下了自己独到的见解。

傅雷早年间留学,翻译巴尔扎克的作品有自己独到的理解和鉴赏。傅雷翻译的主要作品有:《高老头》《贝姨》《幻灭》《搅水女人》《巴尔扎克全集》《妇女研究》等,这些都是巴尔扎克的作品,他将巴尔扎克的思想转化为翻译的文笔,带给虚弱的中国一丝不同的思想和感受。傅雷还翻译其他人的作品,李儒翻译了伏尔泰的《老实人》《伏尔泰小说选》梅里美的《嘉里美科隆巴》等一系列作品。

傅雷翻译的主要作品都透露出对作品的理想,对当时西方文化的深入的理解和对中国现状的无可奈何。早期傅雷的作品透露出年轻一代的义愤填膺,对当时社会现状的深深的不理解和改变,傅雷后期的作品开始透露自己对作品的理解和个人经历的整合,开始成为一种底蕴,一种来自内心深处的呐喊,是对自己,对社会,也是对中国,对中国文学的见解。

所以从傅雷翻译的主要作品不难看出,傅雷的文学造诣,文底,以及内在的人文关怀。一个文人,一个处在新旧交替的文人,一个在历史长河中不断成长磨砺的文人,傅雷表现出了中国应有的声音。

傅雷遗书

值得一提的是,傅雷,一代翻译大师,面对的新旧交替,黑白不分的年代,他不是严格意义上叛逆的文人,他反而是一个不断呐喊美好,不断期待希望的精神斗士。这种期待美好,为祖国不断激励鼓舞的士大夫气节的中国文人,却在文革遭到怀疑和质疑,傅雷遗书是对自己的热情的扑灭,是宁可站着生,绝不跪着死的莫大的勇气。

在有名的傅雷家书中,傅雷不断的教育自己的儿子家国天下,天下兴亡匹夫有责已经充斥了他的每一个神经,然后面对儿子的出逃和文革的怀疑与侮辱,傅雷再也看不到一点点的希望,他不知道为什么自己的努力最终会落得如此的结果,他无法接受自己的爱国热情被深深的扑灭。家国,这两个最看重的伦理道德开始在傅雷的心中激烈对抗,最终他选择了放弃。

至此傅雷开始消沉,在他的眼前,他看不到希望,士可杀不可辱,这就是傅雷的遗书。一个文人的最大遗愿,他希望用自己的生命去证明,去点亮,去凝聚新的希望。不管这些希望自己能不能看到,有多远,他都可以付出自己的所有。

傅雷在遗书中不断的自嘲,这也是对社会文明的一种刺痛,他说自己是旧社会的渣滓,他对自己说,光是教育出一个混蛋儿子,在人民面前就已经死有余辜了,如此谦卑的自我反省,如此坦然。这就是傅雷,没有遗憾,面对死亡,他选择去点亮新的希望。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。