100字范文,内容丰富有趣,生活中的好帮手!
100字范文 > 【傅雷和朱梅馥】傅雷与朱梅馥之间的爱情故事

【傅雷和朱梅馥】傅雷与朱梅馥之间的爱情故事

时间:2021-07-16 22:48:04

相关推荐

【傅雷和朱梅馥】傅雷与朱梅馥之间的爱情故事

傅雷与朱梅馥之间的爱情故事

什么样的爱情是你最希望的,你是不是期待一个待你超级温柔的丈夫,你是不是有期待能遇到一个十分贤淑的妻子,朱梅馥或许是你心目中最适合的妻子类型,但是她的丈夫却好像并不是那么的理想。傅雷与朱梅馥就是对很特别的夫妻,傅雷幼年时期的经历比较坎坷,也就造就了他的性格有很大的缺陷,但是朱梅馥都能容忍。

傅雷夫妇旧照

傅雷是近代很有名气的翻译家,早年他远赴法国留学,期间迷恋过异国漂亮的女子,却发现这女子太过于放荡,幸好还有他的远亲表妹朱梅馥在等着他。傅雷和朱梅馥是从小一起长大的远亲,情愫很早就在他们之间产生了。双方父母也很满意他们,就早早的为他们定亲了。傅雷在法国受了伤回国后就和朱梅馥举行了很隆重的婚礼,此后傅雷与朱梅馥磕磕绊绊的相伴了一生。虽然傅雷性格暴戾经常打骂她和孩子,但是朱梅馥很能忍辱负重,给自己的孩子说自己能原谅傅雷的所作所为,这样的女子真的是很识大体。

然而傅雷仍有沾花惹草的坏习惯,不过都被朱梅馥很巧妙的化解了,朱梅馥有着西方思想又有着中国传统意识。当傅雷被批斗到了无生志时,朱梅馥很平静地看着傅雷喝下毒药直到身体冰冷,她竟然从容地把自己吊死在了铁窗的横框上,追随傅雷去了。

傅雷与朱梅馥这样的爱情你是否会觉得很凄凉又很伟大,傅雷有才气,朱梅馥有志气,朱梅馥对傅雷的爱简直真的是不能再爱了。

傅雷翻译巴尔扎克的作品

我们高中时期都拜读过很多巴尔扎克的作品,那你是否知道这些作品都是谁翻译的呢?如果你有心的话,就会注意到很多傅雷巴尔扎克总会同时出现。傅雷是近代很有名的法语翻译家,他的翻译生涯长达37年,不过他一生命运比较坎坷,在文革批斗中愤然离世了,是一位很有才气的翻译家。

傅雷与妻子旧照

傅雷早年是从法国留学的,很喜欢法国浪漫的氛围,他一生的翻译生涯可以分为一前一后两个不同阶段,是以1949年为分开点的。早期的翻译大都是罗曼罗兰的作品,傅雷巴尔扎克被联系到一起还是解放中国时,傅雷开始着手翻译巴尔扎克的作品了,从1949年到1956年期间,傅雷总共翻译了巴尔扎克的六部作品,其中就有最有名的《欧也妮葛朗台》还有《高老头》等。

傅雷短暂的一生翻译的只有34部作品而已,其中巴尔扎克的作品就有15部,傅雷巴尔扎克逐渐被人们熟悉。只是为什么到了解放全国的时候,傅雷才开始翻译巴尔扎克的作品呢?傅雷自己就说过,他很早是在1938年就想着手翻译巴尔扎克的作品的,直到1944年才开始翻译第一部作品,八年以后才出版成功,足以看到傅雷对这些作品的重视,并不全是因为现状的变化而变化的。傅雷一生翻译了15部巴尔扎克的作品,我们也能猜测出正是因为巴尔扎克笔下的辛辣讽刺还有对世态炎凉的深刻刻画,正是傅雷最欣赏和需要的地方。

翻译家傅雷怎么死的

傅雷,上世纪七八十年代的翻译家,艺术评说家。可以说傅雷的前半生是诗意的,兢兢业业工作,对待自己的孩子有自己的一套教育理念,家庭美满,妻子温婉质朴。如果说把屈原比作一块美玉的话,那么傅雷何曾不是一块尚未雕琢的美玉呢?

傅雷雕像

傅雷怎么死的呢?傅雷的死是让人心痛的。在那个动荡的年代,是读书人的地狱,也许能够在那个年代存活下来的文人不多,但是仔细想想,他们的存活是辛运的,也是可叹的。但是这并不代表死去的人是懦弱的。傅雷怎么死的,文革时期的他在红卫兵的眼中是罪人,每天受着非人的折磨。很多历史事迹告诉我们英雄的出现是受人膜拜的,同时也是一个国家的骄傲,我们不难想象,在一个国家动荡,民不聊生的时代,这样的英雄是很难出现的。傅雷在文化大革命中服毒自尽,妻子同时也上吊而死。他们是被迫害而死的,这样的迫害在现在看来是毫无人性的人类的自相残杀。无疑,如果这样的历史在重来一遍我们会怎么样呢?也许我们的选择也是同傅雷一样。文化是人类的瑰宝,但是不是每一段文化都是光鲜亮丽的,血腥的文化更让人愤慨!血腥的历史更容易让人铭记。

我们其实知道傅雷因为文化大革命的迫害致死,他的死无疑是令人痛惜的,但是这样的历史事件也是应该让人们所铭记的。傅雷的死使我们的祖国失去了一位人才,但是还有很多后来人,所以,我们也不要失望,让生活充满希望吧。

本内容不代表本网观点和政治立场,如有侵犯你的权益请联系我们处理。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。